Presentación de la edición en castellano del libro: El Laocoonte de Blake

- Publicidad -

El próximo sábado se presentará en la Fundación Soba-Parrondo la primera traducción al castellano de una obra fundamental de William Blake: Los aforismos que aparecen en su versión del Laocoonte. El libro fue editado por Mochuelo Libros, editorial afincada en Saladillo tras cinco años en España, y contiene además un ensayo donde se analizan los aspectos centrales de esta obra en particular y, asimismo, de la concepción filosófico-religiosa del poeta inglés.

William Blake fue uno de los artistas más prolíficos del siglo XIX, que dominó la poesía y la literatura con una capacidad desbordante. Si bien en vida no obtuvo un reconocimiento masivo, posteriormente artistas como Jorge Luis Borges, James Joyce, Bob Dylan o Jim Morrison lo consideraron una referencia fundamental.

En el encuentro se analizarán aspectos de la vida y el contexto histórico del creador, y se profundizará especialmente en lo que él consideraba su “poesía profética”, la cual llegó a convertirse en el símbolo de una religiosidad singular: la religión del arte.

Su versión del mito clásico de Laocoonte es una fuente crucial para comprender el sentido religioso de su pensamiento.

- Publicidad -

La edición de “El Laocoonte de Blake: El museo de la obra eterna”, fue confeccionada a mano. Y sus ejemplares son limitados.

El encuentro tendrá lugar el próximo sábado, 18 de febrero, a las 19 hs.

Casa Susana Esther Soba Bartolomé Mitre 3333, Saladillo.